Primavera otoño 2020 (Año LXIII Núms. 122-123)

horizontes@pucpr.edu Año LXIV Núm. 124-125 horizontes PRIMAVERA / OTOÑO 2021 PUCPR 89 45. alforja. Muy popular en las series del viejo oeste, de الخرج , alkurga , que hoy significa salida porque antiguamente era el implemento que se usaba para viajar con las pertenencias. 46. algarabía. Los cristianos escuchaban a los moros hablar y preguntaban ¿qué sucedía? La respuesta era: العربية , arabiya , o sea el árabe, que con su artículo al se decía al arabiya. Con el tiempo pasó a significar ruido incomprensible, tal vez alegre e irracional. 47. algarroba. Fruto de fuerte olor cuyas semillas servían para hacer juguetes que se golpeaban uno contra el otro hasta que uno partiera. De ,الخروب algarrub. 48. algazara. Esto es una alegría ruidosa. No es una palabra muy usada en nuestro país, pero surge de vez en cuando entre la gente. Derivada del árabe hispano que fundió muchos términos similares al anterior como que no tenían el significado negativo de ruido que tienen hoy, asimiló estas expresiones con gritería. Algazara , expresión andaluza que venía de, غزارة , gazara, que significaba abundancia, originalmente, luego locuacidad. Como se ve pasó a tener una carga negativa entre los hispanos. 49. álgebra. Si fuera por muchos estudiantes de escuela intermedia y superior esta desaparecía para siempre. Es tan complicada, que la palabra الجبر , aljabar es la reducción del título de un tratado matemático. 50. algodón. Sin esta palabra los bebés, antes de los pañales desechables, no hubieran estado cómodos, ni las raspaduras hubieran sido curadas con ardor, pero las esposas no hubieran tenido que planchar tanto. Vino de ,ﻗﻄﻦ cotón , con su artículo al pasó al español y al portugués. En las demás lenguas europeas se dice cotón. 51. alguacil. Viene de la palabra wazir , وزير , que, con el articulo al, significa el ministro. Las series de vaqueros la intercambiaban con cherif , que viene de sarif y le dieron el valor de agente policiaco que lleva a cabo arrestos y persecuciones. Hoy son estatales o federales, antidrogas o correccionales, pero menos eficientes que los criminales. 52. alhaja. Las alhajas se escuchaban a menudo, en boca de los que tenían con qué comprarlas, cosa valiosa en general vino de الحاجا , alhaga. Hoy no se escucha tanto en nuestro patio como se escucha prendas o joyas. 53. alhelí. Una canción dramatiza la importancia de esta, Lindo capullo de alhelí , de Rafael Hernández, que fue famosa en la voz de Nat King Cole. Era la flor favorita de las familias junto con la azucena. Viene de الخيري , alkhayrí . 54. alicates. Utensilio muy utilizado, indispensable en toda labor. De اللقاط , alkat, traer, recoger. 55. aljibe. Antes de que llegaran los acueductos todo el mundo necesitaba uno, un الجب , aljub , un pozo, o algo similar lleno de agua, para sobrevivir. 56. almacén. Hay almacenamiento, se necesita almacenar y se espera comprar más barato en almacenes. Viene de mazjan , مخزن , depósito, la misma palabra que dio, por esos vuelcos del significado, magacín , revista de varios temas. 57. almanaque. Esta es otra de esas palabras esenciales, de المﻨاخ , almunak , originalmente viaje, pasó a significar almanaque al ligarse a los signos zodiacales. Ha estado ligada a nuestra historia de siempre, desde los almanaques Bristol hasta los boleros de los Panchos con Johnny Albino y muchos otros tríos del patio y del extranjero.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzUzNTA=